LIMBILE STRĂINE DIN FRANŢA: ISTORIE ŞI STADIUL ACTUAL AL TEHNICII. CAZUL PROVENSAL ŞI RELAŢIILE SALE CU ORIENTUL IRANIAN

ABOUT LANGUAGES OF FRANCE: HISTORY AND STATE OF THE ART.
THE CASE OF PROVENCAL AND ITS RELATIONS WITH THE IRANIAN
EAST

A PROPOS DES LANGUES DE FRANCE : HISTORIQUE ET ÉTAT DE LA
QUESTION. LE CAS DU PROVENÇAL ET SES RELATIONS AVEC
L’ORIENT IRANIEN

LIMBILE STRĂINE DIN FRANŢA: ISTORIE ŞI STADIUL ACTUAL AL
TEHNICII. CAZUL PROVENSAL ŞI RELAŢIILE SALE CU ORIENTUL
IRANIAN

 

Abstract
In the current context where there is a revival of languages called ‘minority’ in most states of the world it seemed interesting to trace after a quick history, the position of such languages in France. Moreover, being a teacher at the University of Aix-Marseille, one of the historical and linguistic centers of culture and language of Oc given the prestige and seniority of Provence was the first lyrical romance language from the 11th century, I will focus on the case of the language. This choice is justified in part by the presence of a very special piece of Provencal poetry: the Tenson reminiscent to deraxt-e asurig poem “The goat and the palm tree” written in Parthian language. And secondly there is a very rare copy of a translation of the Golestan Persian Provençal Saadi..

Résumé
Dans le contexte général actuel où l’on constate un renouveau des langues dites « minoritaires » dans la plupart des états du monde il m’a paru intéressant de tracer après un rapide historique, la situation desdites langues en France. De plus, étant enseignante à l’université d’Aix-Marseille, l’un des centres historiques et linguistiques de la culture des langues d’Oc et eu égard au prestige et à l’ancienneté du provençal qui fut la première langue romane lyrique à partir du 11ème siècle, je privilégierai le cas de cette langue. Ce choix se justifie d’une part par la présence d’une pièce très particulière de la poésie provençale : la Tenson qui fait penser au poème deraxt-e asurig « Le bouc et le palmier » rédigé en langue parthe. Et d’autre part il existe un très rare exemplaire d’une traduction directe du persan en provençal de Golestan de Saadi.

Rezumat
În contextul actual, în cazul în care există o revigorare a limbilor numite “minoritate”, în cele mai multe state ale lumii pare interesant de a urmări, după o istorie rapidă, poziţia acestor limbi în Franţa. Mai mult decât atât, fiind profesor la Universitatea din Aix-Marseille, unul dintre centrele istorice şi lingvistice ale culturii şi limbii Oc având în vedere prestigiul şi vechimea regiunii Provence, aceasta a fost prima limbă a romantismului liric din secolul al 11-lea, deci mă voi concentra asupra cazului acestei limbi. Această alegere este justificată parţial prin prezenţa unei poezii foarte importante pentru Provence: anume: Tenson, care aminteşte de poemul persan “Capra şi arborele de palmier”, scris în limba Parţiei. Există şi o copie foarte rară de o traducere a textului lui Saadi, Golestan din persană în provensală..

Keywords: Provencal, Persian, poetry.

Mots-clés: provençal, persienne, poésie.

Cuvinte cheie: provenzal, persană, poezia.

Read more