L’ÉVOLUTION DU SYSTÈME DE L’IRRÉEL DU LATIN CLASSIQUE AUX LANGUES ROMANES. CONVERGENCES DÉCALÉES DU FRANÇAIS ET DE L’ITALIEN

L’ÉVOLUTION DU SYSTÈME DE L’IRRÉEL DU LATIN CLASSIQUE AUX LANGUES ROMANES. CONVERGENCES DÉCALÉES DU FRANÇAIS ET DE L’ITALIEN

 

EVOLUŢIA SISTEMULUI IREALULUI DIN LATNA CLASICĂ ÎN LIMBILE ROMANICE. CONVERGENŢE DECALATE DIN LIMBILE FRANCEZĂ ŞI ITALIANĂ

 

THE EVOLUTION OF THE SYSTEM OF THE UNREAL FROM CLASSIC LATIN TO ROMANCE LANGUAGES. SHIFTED CONVERGENCES O FRENCH AND ITALIAN

 

Louis BEGIONI

Universitatea „Charles de Gaulle” Lille 3, Franţa

 

Abstract

 This article sets out to explain the evolution mechanisms of the system of expressing the unreal from classic Latin to Romance languages, taking the examples of French and Italian. Theoretically speaking, it is part of the framework of an approach that largely references Gustave Guillame’s psychomechanics of the language (based particularlz on the concept of language as “system of systems”, and which wishes to trigger the emergence of a diachronic systemics. The study shows how, starting from a hypothetical system of classic Latin, based on the use of the Subjunctive Imperfect and the Pluperfect, it has come to a system that will use, in the main clause, conditional forms  in ancient French and Italian, but preserve the Subjunctive in the subordinate clauses. In classic French, the gradual disappearance of the Past Simple brought about the structural collapse of the Subjunctive Imperfect, which was replaced by the Indicative Imperfect in the unreal subordinate. This capital evolution to the verb system of the French language is a phenomenon of “anticipated, de-semantizing seizure”, which allows on to only express the unaccomplished part of the Imperfect, in perfect adequacy to the expression of the unreal. The article shows, eventually, the shift of historical evolution between French and Italian and emphasizes, in contemporary Italian, the same mechanisms of diachronic change as those implemented by French.

Résumé

Cet article se propose d’expliquer les mécanismes d’évolution du système de l’expression de l’irréel du latin classique aux langues romanes en prenant l’exemple du français et de l’italien. Sur le plan théorique,  il s’inscrit dans le cadre d’une démarche qui fait largement référence à la psychomécanique du langage de Gustave Guillaume (en s’appuyant en particulier sur le concept de langue comme « système de systèmes » et qui veut faire émerger une systémique diachronique. L’étude montre comment en partant d’un système hypothétique du latin classique équilibré fondé sur l’utilisation du subjonctif imparfait et plus-que-parfait, on passe à un système qui va utiliser, dans la proposition principale, les formes du conditionnel en ancien français et en italien mais conserver le subjonctif dans les subordonnées. En français classique, la disparition progressive du passé simple va entraîner la chute structurelle de l’imparfait du subjonctif qui va être remplacé par l’imparfait de l’indicatif dans la subordonnée  irréelle. Pour cette évolution capitale pour le système verbal du français, il s’agit d’un phénomène de « saisie anticipée désémantisante » qui permet de n’exprimer que la partie inaccomplie de l’imparfait en parfaite adéquation avec l’expression de l’irréel.  L’article montre enfin le décalage d’évolution historique entre le français et l’italien et met en évidence en italien parlé d’aujourd’hui, les mêmes mécanismes de changements diachroniques que ceux que le français a mis en place.

 

Key words: Romance linguistics, psychomechanics of the language, diachronics, micro-diachronics, comparative linguistics of Romance languages, morphosyntax

Cuvinte cheie: lingvistică romanică, psihomecanica limbajului, diacronică, microdiacronică, lingvistica comparată a limbilor romanice, morfosintaxă

Mots cles: Linguistique romane, psychomécanique du langage, diachronie, microdiachronie, linguistique comparée des langues romanes, morphosyntaxe.

 

CIteste articolul.