PSHCYCHOMECANIC APPROACH TO THE TRANSLATION OF THE PRETERIT INTO THE IMPARFAIT IN A SPECIFIC CONTEXT

PSHCYCHOMECANIC APPROACH TO THE TRANSLATION OF THE PRETERIT INTO THE IMPARFAIT IN A SPECIFIC CONTEXT LA TRADUCTION DU PRETERIT SIMPLE PAR L’IMPARFAIT EN CONTEXTE SPECIFIQUE : APPROCHE PSYCHOMECANIQUE TRADUCEREA PRETERITULUI SIMPLU PRIN IMPERFECT ÎN CONTEXT SPECIFIC: ABORDARE PSIHOMECANICĂ Yves BARDIERE Université Stendhal-Grenoble 3 E-mail : y.bardiere@laposte.net Abstract This article aims at explaining why the simple past […]

Read More

THE PAREMIOLOGICAL TRANSLATION FRENCH-BERBER : WHAT SOLUTIONS BY PROVERBIAL EQUIVALENCE ?

THE PAREMIOLOGICAL TRANSLATION FRENCH-BERBER : WHAT SOLUTIONS BY PROVERBIAL EQUIVALENCE ? LA TRADUCTION PAREMIOLOGIQUE FRANÇAIS-BERBERE : QUELLES SOLUTIONS PAR EQUIVALENCE PROVERBIALE ? TRADUCEREA PAREMIOLOGICĂ FRANCO-BERBERĂ: CE SOLUȚII EXISTĂ PRIN ECHIVALENȚĂ PROVERBIALĂ? Abdelaziz BERKAI Université de Béjaïa E-mail : aberkai@yahoo.fr Abstract In this article we will try to show that it is possible and, especially, desirable to translate […]

Read More

A TRANSLATOR’S REFLECTIONS ON GUILLAUME’S VOCABULARY

A TRANSLATOR’S REFLECTIONS ON GUILLAUME’S VOCABULARY REFLEXIONS D’UN TRADUCTEUR SUR LE LEXIQUE DE GUILLAUME REFLECȚIILE UNUI TRADUCĂTOR ASUPRA LEXICULUI LUI GUILLAUME Pierre BLANCHAUD Abstract This short essay draws certain consequences from an extended engagement with translating a selection of Guillaume’s texts into German. It became obvious during the course of this work that among the […]

Read More

IDIOMATIC EXPRESSIONS AND SPATIAL REFERENCE IN A CONTRASTIVE STUDY IN ITALIAN AND FRENCH

IDIOMATIC EXPRESSIONS AND SPATIAL REFERENCE IN A CONTRASTIVE STUDY IN ITALIAN AND FRENCH ÉTUDE CONTRASTIVE FRANÇAIS/ITALIEN DES EXPRESSIONS FIGEES EN LIEN AVEC LA REPRESENTATION SPATIALE STUDIU CONTRASTIV FRANCEZ /ITALIAN AL EXPRESIILOR FIXE ÎN LEGĂTURĂ CU REPREZENTAREA SPAȚIALĂ Virginia LO BRANO Aix Marseille Université, CAER EA 854, E-mail : virginia.lobrano@virgilio.it Abstract The present study aims at a […]

Read More

POSSESSIVE AND REPRESENTATION OF SPACE SPEAKER IN ITALIAN AND IN THE ROMANCE LANGUAGES

POSSESSIVE AND REPRESENTATION OF SPACE SPEAKER IN ITALIAN AND IN THE ROMANCE LANGUAGES LES POSSESSIFS ET LA REPRÉSENTATION DE L’ESPACE DU LOCUTEUR EN ITALIEN ET DANS LES LANGUES ROMANES POSESIVELE ȘI REPREZENTAREA SPAȚIULUI LOCUTORULUI ÎN ITALIANĂ ȘI ÎN LIMBILE ROMANICE Virginie CULOMA SAUVA Aix Marseille Université, CAER EA 854, E-mail : virginie.sauva@laposte.net Abstract Based on the […]

Read More

THE SPATIAL REPRESENTATION IN ITALIAN AND FRENCH: A COMPARATIVE STUDY OF DEMONSTRATIVES AND ADVERBS OF PLACE

THE SPATIAL REPRESENTATION IN ITALIAN AND FRENCH: A COMPARATIVE STUDY OF DEMONSTRATIVES AND ADVERBS OF PLACE LA REPRESENTATION SPATIALE EN ITALIEN ET EN FRANÇAIS : ETUDE CONTRASTIVE DES DEMONSTRATIFS ET ADVERBES DE LIEU AFFERENTS REPREZENTAREA SPAȚIALA IN ITALIANA ȘI FRANCEZA : STUDIU CONTRASTIV AL DEMONSTRATIVELOR ȘI ADVERBELOR DE LOC AFERENTE Sophie SAFFI Aix Marseille Université, CAER […]

Read More

THE ‘TIME-IN-BETWEEN’ OF TRANSLATION

THE ‘TIME-IN-BETWEEN’ OF TRANSLATION L’ENTRE-TEMPS DE LA TRADUCTION. UNE APPROCHE GUILLAUMIENNE “ÎNTRE TIMP” ÎN PROCESUL TRADUCERII. O ABORDARE GUILLAUMIANĂ   Pablo PACHILLA Universidad de Buenos Aires/Université Paris 8 E-mail : pablopachilla@gmail.com   Abstract There are two movements in the process of translating, an analytic movement in the source language, that goes from the unities of effect […]

Read More

THE PROBLEM OF TRANSLATING THE EXTENSITY OF THE NOUN FROM ENGLISH INTO FRENCH IN A LITERARY TEXT

THE PROBLEM OF TRANSLATING THE EXTENSITY OF THE NOUN FROM ENGLISH INTO FRENCH IN A LITERARY TEXT LE PROBLEME DE LA TRADUCTION DE L’ANGLAIS VERS LE FRANÇAIS DE L’EXTENSITE NOMINALE DANS UN TEXTE LITTERAIRE PROBLEMA TRADUCERII DIN ENGLEZA IN FRANCEZA A EXTENSIEI NOMINALE IN TEXTELE LITERARE Jean-Paul RIVIERE E-mail : jeanpaulriviere@yahoo.fr Abstract Since there is no […]

Read More

G. GUILLAUME ‘S SPECIFIC VOCABULARY. PROBLEMS TO THE TRANSLATION IN SPANISH LANGUAGE

G. GUILLAUME ‘S SPECIFIC VOCABULARY. PROBLEMS TO THE TRANSLATION IN SPANISH LANGUAGE « PROBLEMES DE LA TRADUCTION EN ESPAGNOL DE LA TERMINOLOGIE SPECIFIQUE DE G. GUILLAUME » PROBLEME ALE TRADUCERII IN SPANIOLA A TERMINOLOGIEI SPECIFICE A LUI G. GUILLAUME Pilar Sarazá CRUZ E-mail : pilarsaraza hotmail.com Abstract Study and analysis of the terms and the specific words of […]

Read More

TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN : CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGY

TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN : CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGY TRADUIRE GUSTAVE GUILLAUME EN ITALIEN : REMARQUES CONTRASTIVES SUR LA TERMINOLOGIE DE L’ACTE DE LANGAGE TRADUCEREA LUI GUSTAVE GUILLAUME IN ITALIANA : REMARCI CONTRASTIVE ASUPRA TERMINOLOGIEI ACTULUI DE LIMBAJ Alida Maria SILLETTI E-mail : alida.silletti@uniba.it Abstract This paper presents some terminological and contrastive remarks on the theory […]

Read More

VARIATION IN THE EXPRESSION PREPOSITIONAL: TRADUCTIVE ORIENTATION

  VARIATION IN THE EXPRESSION PREPOSITIONAL: TRADUCTIVE ORIENTATION VARIATION DANS L’EXPRESSION PREPOSITIONNELLE : VISEE TRADUCTIVE VARIAȚIA ÎN EXPRESIA PREPOZIȚIONALĂ: PERSPECTIVĂ TRADUCTIVĂ       Rania TALBI Université de Poitiers E –mail: raniatalbi@free.fr Abstract The distinction guillaumienne referred generalizing and systemic, that of language, language and puissanciel referred particularizing and punctual, that of the effectiveness of […]

Read More

TEMPORAL LOCALIZATION IN CONTEMPORARY FRENCH AND ROMANIAN

TEMPORAL LOCALIZATION IN CONTEMPORARY FRENCH AND ROMANIAN LA LOCALISATION TEMPORELLE EN FRANÇAIS ET ROUMAIN CONTEMPORAINS LOCALIZAREA TEMPORALĂ ÎN ROMÂNA ȘI FRANCEZA CONTEMPORANĂ Eudochia VOLONTIR-SEVCIUC E-mail : eudochia.sevciuc@yahoo.fr Abstract Although the structure of temporal localization is broadly the same in both languages, however, one can notice different areas and points that usually concern the utilisation of prepositional […]

Read More

THE TRANSLATION OF GUSTAVE GUILLAUME’S TEXTS: A TERMINOLOGICAL AND CONCEPTUAL CHALLENGE FOR A TRANSLATOR SLOVAK

THE TRANSLATION OF GUSTAVE GUILLAUME’S TEXTS: A TERMINOLOGICAL AND CONCEPTUAL CHALLENGE FOR A TRANSLATOR SLOVAK LA TRADUCTION DES TEXTES DE GUSTAVE GUILLAUME : UN DEFI TERMINOLOGIQUE ET NOTIONNEL POUR UN TRADUCTEUR SLOVAQUE TRADUCEREA TEXTELOR LUI GUSTAVE GUILLAUME: O PROVOCARE TERMINOLOGICĂ ȘI CONCEPTUALĂ PENTRU UN TRADUCĂTOR SLOVAC Zuzana PUCHOVSKÁ E-mail: zuzana.puchovska@uniba.sk Abstract The author deals with the […]

Read More

A STUDY ON FRANCIZATION OF ROMANIAN ANIMAL TERMINOLOGY IN SOME FRENCH TRAVELLERS’ JOURNALS OF THE 19TH CENTURY

A STUDY ON FRANCIZATION OF ROMANIAN ANIMAL TERMINOLOGY IN SOME FRENCH TRAVELLERS’ JOURNALS OF THE 19TH CENTURY ÉTUDE SUR LA FRANCISATION D’UNE TERMINOLOGIE ROUMAINE LIÉE AUX ANIMAUX DANS DES RÉCITS DE VOYAGEURS FRANÇAIS DU XIXE SIÈCLE. STUDIU ASUPRA FRANCIZĂRII UNEI TERMINOLOGII ROMÂNEȘTI PRIVITOARE LA ANIMALE ÎN SCRIERI DE CĂLĂTORI FRANCEZI DIN SECOLUL AL XIX-LEA Mathieu […]

Read More

MIHAI EMINESCU’S JOURNALISTIC WORKS – THEMATIC CHANGES AND EXPRESSION, A DIACHRONIC PERSPECTIVE

MIHAI EMINESCU’S JOURNALISTIC WORKS – THEMATIC CHANGES AND EXPRESSION, A DIACHRONIC PERSPECTIVE L̕ OEUVRE JOURNALISTIQUE DE MIHAI EMINESCU –INFLEXIONS THEMATIQUES ET D̕ EXPRESSION, DANS UNE PERSPECTIVE DIACHRONIQUE PUBLICISTICA EMINESCIANA – INFLEXIUNI TEMATICE ȘI DE EXPRESIE, IN PERSPECTIVA DIACRONICA Mihaela MOCANU Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iaşi Departamentul de Cercetare Interdisciplinară – Domeniul Socio-Uman Str. Lascăr Catargi, […]

Read More

CALCULATED OPENNESS AS SELF-DEFENSE IN THE SHORT PROSE OF ŞTEFAN M. GĂBRIAN

Calculated openness as self-defensein the short prose of Ştefan M. Găbrian Kalkulierte Offenheit als Notwehr in der Kurzprosa von Ştefan M. Găbrian Franchețe calculată ca mijloc de RIPOSTă în proza scurtă A LUI Ştefan M. Găbrian Doris SAVA Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu Facultatea de Litere și Arte E-mail: dorissava71@yahoo.com Abstract Using examples from selected […]

Read More

THE ROMANIAN IDENTITY DIMENSION AND MULTICULTURALISM IN BUCOVINA

THE ROMANIAN IDENTITY DIMENSION AND MULTICULTURALISM IN BUCOVINA GRӦßE RUMӒ NISCHEN IDENTITӒT UND MULTIKULTURALITӒT IN BUCOVINA DIMENSIUNEA IDENTITĂȚII ROMÂNEȘTI ȘI MULTICULTURALISMUL ÎN BUCOVINA Adriana Nicoleta COCÎRȚĂ Communication Manager Cyrano Propaganda Calea București, nr. 125, bl. P14, sc.C, ap. 1, Topoloveni, Argeș cocirta_adriana@yahoo.com Abstract Romanian identity was endangered, in various occasions, in Bucovina, by the minority […]

Read More

FRENCH LANGUAGE IN MAGHREB

FRENCH LANGUAGE IN MAGHREB LA LANGUE FRANÇAISE AU MAGHREB LIMBA FRANCEZA IN MAGHREB Florentina-Teodora NOJEA Școala Gimnazială nr. 1 Ceica Ceica, jud. Bihor teea11@yahoo.com Abstract The aim of this article is to describe Maghreb with the help of a short but illustrative journey through its history and geography and most of all, to identify the […]

Read More

GENDER DIFFERENCES IN THE WRITINGS OF JUAN HUARTE DE SAN JUAN

GENDER DIFFERENCES IN THE WRITINGS OF JUAN HUARTE DE SAN JUAN DIFFÉRENCES ENTRE LES FEMMES ET LES HOMMES DANS L’ŒUVRE DE JUAN HUARTE DE SAN JUAN DIFERENȚE DE GEN ÎN OPERA LUI JUAN HUARTE DE SAN JUAN Doina-Cristina RUSU Cercetător științific, Academia Română-Filiala Iași[1] Bd. Carol I, nr. 8,cod 700505, Iași Email: dc.rusu@yahoo.com Abstract The […]

Read More

REPRESENTATIONS OF HEIMAT(LOSIGKEIT) IN EXILE IN JOSEPH ROTH’S

REPRESENTATIONS OF HEIMAT(LOSIGKEIT) IN EXILE IN JOSEPH ROTH’S THE LEGEND OF THE HOLY DRINKER AND OTHER STORIES DARSTELLUNGEN DER HEIMAT(LOSIGKEIT) IM EXIL IN JOSEPH ROTHS DIE LEGENDE VOM HEILIGEN TRINKER UND ANDERE ERZÄHLUNGEN REPREZENTARI ALE HEIMAT(LOSIGKEIT) IN EXIL IN LEGENDA SFANTULUI BETIV SI ALTE POVESTIRI DE JOSEPH ROTH Adina BANDICI Traducător autorizat limba germană, doctor […]

Read More

ANALYSING THE ROLE OF ’OH’ AS AS DISCOURSE MARKER OF INFORMATION MANAGEMENT

ANALYSING THE ROLE OF ’OH’ AS AS DISCOURSE MARKER OF INFORMATION MANAGEMENT L’ANALYSE DU RÔLE DU MARQUEUR DISCURSIF ’OH’ DANS LA GESTION DE L’INFORMATION ANALIZA ROLULUI MARCATORULUI DE DISCURS ’OH’ ÎN GESTIONAREA INFORMAȚIEI Diana-Ligia TUDORUniversitatea Creştină „Dimitrie Cantemir”, BucureştiSplaiul Unirii, nr. 176dianaligia.tudor@gmail.com AbstractThis article aims to illustrate that ’oh’ is a marker of information state […]

Read More

CREATIVE ASPECTS OF THE VINČAN CULTURE IN ROMANIA

CREATIVE ASPECTS OF THE VINČAN CULTURE IN ROMANIA ASPECTE CREATIVE ALE CULTURII VINČA PE TERITORIUL ROMÂNIEI Ioana-Iulia OLARU, Facultatea de Arte Vizuale și Design, Univ. de Arte G. Enescu, Iași olaru.ioana.iulia@gmail.com Abstract The Vinča culture was born in the Neolithic (5500 – 5000 BC). In Romania, during this period, was established new syntheses by new […]

Read More

LUMINA MAGAZINE – ARCHITECT AND PROMOTER OF ROMANIAN CULTURE IN VOJVODINA

LUMINA MAGAZINE – ARCHITECT AND PROMOTER OF ROMANIAN CULTURE IN VOJVODINA REVISTA LUMINA – CREATOARE ȘI PROMOTOARE A CULTURII ROMÂNEȘTI DIN VOIVODINA Virginia POPOVIĆ, Universitatea din Novi Sad, Facultatea de Filosofie, Departamentul de Limba și Literatura Română, Novi Sad, Str. Dr. Zorana Djindjića, nr. 2 virginiapopovic@yahoo.com Ivana JANJIĆ, Universitatea din Novi Sad, Facultatea de Filosofie, […]

Read More